|
POEM OF THE MONTH, May 2006 |
| Print |
|
E-mail
|
|
Written by Héctor Carbajal
|
|
Sunday, 30 April 2006 |
Upon Roaming the Borderlands
"[We] don't know what we are because we don't know where we are. . . between two countries completely different from each other." --Arturo Islas
"To survive the Borderlands / You must live sin fronteras / Be a crossroads." --Gloria Anzaldúa
Upon roaming the Borderlands, I step out of my body and walk on an herida, where blood runs a river-the glorious Llorona's sanctuary.
Every step I take, I turn my head-- fences, barbed wire, walls-- I don't know where to go: out of place, lost and forgotten. I cry my anger.
I pose with arms outstretched-- hung against a grey, turbulent portrait sky: "Please forgive them Father. They know not how they have conquered us."
I resume my journey through the different lenguas, speaking tongues praising la Virgencita and Coatlicue from humble servants growing floresitas del corazón.
My feet are blisters and My heels will soon wear out. I fear falling into the abyss of assimilation, of forgetting-- into a pocho well.
I climb mountains in search for God--divider of lands, waters, nights and days--instead, at the top, I see a preacher man from my street: "Cristo te salvará."
Christ does not come, nor any other celestial healer-- alone, among conquered spaces: "Go Back to Where You Belong."
My hometown streets are walls sprayed with guns from cholos. Solamente fotos en paredes of children searching sanctuary.
Punished--castigados-- for being queers, la jotería dwells in alien spaces: "You don't belong here. Go back to where you came from."
South of the Border I see the mojaditos crossing el Rio Bravo--just missing life by swerving highway cars rushing to 8-to-5 jobs.
The binocular gods watch, ready to attack. Perros desgraciados babosos out for a preying good time while this little lamb watching out for them, endangered to be sacrificed in deep waters.
In the deserts, spirits of young girls roam-- dejadas muertas, olvidadas-- solamente caras de inocencia, pictures of memories.
Stop. Quiero agua bendita. Quiero una purga, una limpia, una ceremonia, un ritual. I want this knife pulled out.
Ehécatl, Coatlicue, Malintzin, Virgen, Quiero ser Despojado.
Héctor Carbajal is an El Paso born poet and Ronald E. McNair scholar studying at New Mexico State University. He has been published in El Ocotillo and Our Lady of the Lake University's The Thing Itself. He is also a former writer for the El Paso Times. He hopes to pursue studies in ethnic literature, film theory and queer studies in graduate school. |